ندوة “الترجمة رسالة السلام” في “شومان”
تظل الترجمة على مستوى العالم العربي، على أهمية دورها المؤثر في نشر وتعميم الثقافات المتنوعة، تفتقد لمظلة مؤسسية تنظم عملياتها، ما يعنى أنها بحاجة اليوم لمزيد من الوعي بأهميتها ودورها في نشر المعرفة وتشارك الثقافة.
خبراء ومهتمون يردون أسباب تراجع الاهتمام بعملية الترجمة عربيا لفقدان الإرادتين؛ السياسية والثقافية، إضافة إلى نقص المترجمين بصفة عامة، وعدم استيعاب ظاهرة الحداثة بمعناها الواسع الكبير؛ ما يلزم بالضرورة وضع استراتيجية عربية للنهوض بصناعتي النشر والترجمة.
هذه المعطيات وغيرها، خُصص لها ندوة مشتركة بين مؤسسة عبد الحميد شومان، وجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، للتعريف بدور الترجمة وأهميتها في صياغة الفكر الإنساني والارتقاء برسالته، إلى جانب تسليط الضوء على جائزة ‘الشيخ حمد’ في موسمها الخامس.
و’جائزة الشيخ حمد’ التي تأسست العام 2015، ومقرها في الدوحة بقطر، تسعى إلى تكريم المترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين أمم العالم وشعوبه، ومكافأة التميز، وتشجيع الإبداع، وترسيخ القيم السامية، وإشاعة التنوع والتعددية والانفتاح.
وتطمح الجائزة أيضا، إلى تأصيل ثقافة المعرفة والحوار، ونشر الثقافة العربية والإسلامية، وتنمية التفاهم الدولي، وتشجيع عمليات المثاقفة الناضجة بين اللغة العربية وبقية لغات العالم عبر فعاليات الترجمة والتعريب.
أصدقاء منتدى عبد الحميد شومان الثقافي، كونوا معنا في السادسة والنصف من مساء يوم الإثنين 4 آذار (مارس) 2019، في ندوة ‘الترجمة رسالة السلام’، بالتشارك مع جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، يتحدث فيها د. وليد السويركي، ود. جهاد حمدان، ود. حنان الفياض، ويترأسها ويدير الحوار مع الجمهور الإعلامي عامر الصمادي.